Порядок нотариального подтверждения подлинности подписи переводчика уточнят
21.09.2022 распечататьМинистерство юстиции подготовило законопроект, который уточняет порядок нотариального подтверждения подлинности подписи переводчика. Документ разместили на едином портале проектов правовых актов для общественного обсуждения.
Переводчики, которые переводят документы для последующего нотариального удостоверения, должны будут соответствовать определенным требованиям. Когда нотариусы свидетельствуют подлинность подписи переводчика, сначала они должны будут проверить наличие у переводчика высшего образования, которое соответствует области его работы, или высшего образования и дополнительного образования по программам профессиональной переподготовки, отвечающей этим задачам.
Эти требования не будут распространяться на переводы с одного языка народов России на другой.
Если подлинность подписи переводчика подтверждает консульское должностное лицо, то ему нужно будет проверить статус сертифицированного переводчика в соответствии с законодательством государства пребывания или также наличие профильного высшего образования.
Законопроект также предлагает включать в единую информационную систему нотариата сведения о государственной регистрации смерти, которую передают Федеральной нотариальной палате.
Мгновенный доступ к бухгалтерским новостям в Telegram-канале Бухгалтерия.ru

Лента новостей
У 2% самозанятых модель поведения похожа на трудовые отношения
вчера в 16:48Спецрежимы
Может появиться возможность проверить сведения из резюме соискателя
вчера в 16:31Кадры
Внесены поправки к отчетности по налогу на имущество организаций
вчера в 15:57Учет и отчетность
Какие расходы на рекламу запрещено учитывать в прибыльной базе
вчера в 15:32Учет и отчетность
Единовременная выплата уходящему на пенсию работнику - только за счет фирмы
вчера в 15:00Учет и отчетность