Страницы:1
Как отразить в авансовом отчете квитанцию из зарубежного отеля
 
Коллеги! Добрый день! Сотрудник вернулся из командировки в Германию. Чек из гостиницы (разумеется, на немецком), - в евро. Справки о покупки валюты не предоставляет, поэтому я беру курс ЦБ на дату утверждения авансового отчета. А вот где отразить этот пересчет по курсу в документе "Авансовый отчет"??
 
LuBUSHka, я пишу курс валюты в комментарии к ав.отчету.
 
Где-то читала комментарии, что для иностранных документов должен быть построчный перевод...
У меня вот чеки из отеля на китайском )))))))))))
 
Цитата
Где-то читала комментарии, что для иностранных документов должен быть построчный перевод...
У меня вот чеки из отеля на китайском
Совершенно верно, должен быть перевод документа, подтверждающего  денежные траты. То, что документ на суахили, не может  служить оправданием  для проверяющего. Тот, кто отчитывается, должен был  позаботиться сам, а не спихивать на буха. Брал счет и попросил бы заверенную копию на русском (не таком уж редком  в  Китае)  языке.
 
Цитата
Совершенно верно, должен быть перевод документа, подтверждающего  денежные траты. То, что документ на суахили, не может  служить оправданием  для проверяющего. Тот, кто отчитывается, должен был  позаботиться сам, а не спихивать на буха. Брал счет и попросил бы заверенную копию на русском (не таком уж редком  в  Китае)  языке.
ну во-первых, никто не говорил про заверенный перевод. на мой взгляд, достаточно построчного перевода любым лицом... Во-вторых, улыбнуло... Командировка директорская... Так что "не спихивать на буха" не получится)))) я перевела по наитию - счет за гостиницу - ну какие там пункты могут быть - вид номера, вид оплаты и т.д. проверила потом программкой - из девяти пунктов не угадала один.
 
Как построчный перевод поможет перевести валюту доллары в валюту рубли, с указанием курса на дату а/о? Вопрос у автора темы был о другом.
 
Да, действительно. Вопрос был - как именно отразить в авансовом отчете пересчет по курсу. Как и Заходерка, я просто пока прописала курс в комментарии (Спасибо, Наташа!). Но раз уж речь зашла о переводе документов, то возникает вопрос: обязательно ли заказывать перевод в специализированной организации (и платить за это деньги, соотв-но) с получением заверенного данной организацией перевода, или можно ограничиться собственными силами?. Например есть сотрудник, который владеет немецким... Или даже можно воспользоваться всевозможными онлайн-переводчиками в интернете?...
 
Цитата
Вопрос был - как именно отразить в авансовом отчете пересчет по курсу.
Это же элементарно, конечно, в авансовом  отчете.

Цитата
Но раз уж речь зашла о переводе документов, то возникает вопрос: обязательно ли заказывать перевод в специализированной организации (и платить за это деньги, соотв-но) с получением заверенного данной организацией перевода, или можно ограничиться собственными силами?. Например есть сотрудник, который владеет немецким...
Да, можно привлечь собственных сотрудников,  владеющих, под их подпись.
 
Заказывать перевод у переводчиков необязательно! Достаточно компетентного сотрудника... ну или как Вам такой вариант - переводите в он лайн переводчике, а подпись под этим переводом ставит командированный... Ведь, есть логика в том, что человек, командированный в Германию, может хотя бы на начальном уровне владеть языком той страны
 
Цитата
Это же элементарно, конечно, в авансовом отчете.
Это-то понятно... Но КАК ИМЕННО??
 
Цитата
Но КАК ИМЕННО??
Валютный  расход указывается в   рублях. При этом приводится сумма  в  валюте, курс  пересчета и реквизиты подтверждающего  документа.
 
Я пишу прямо на авансовом отчете. Курс на дату и умножение в столбик. Что касается перевода, то Гугл прекрасно с этим справляется. Правда с иероглифами беда. (однажды переводя через Гугл письмо, получила текст такого содержания: "ваш мафиозный клан приглашается принять участие в собрании..." и т.д. Тут я и задумалась, во что же я влипла, где я работаю?)
 
Спасибо, коллеги))))))))) Все таки наша профессия не лишена приятности)))
Страницы:1